Linux Zone

| HowTo Linux Zone | Linux Zone Home | E-Mail Me |

The Linux Danish/International HOWTO


Niels Kristian Bech Jensen, nkbj@sslug.dk

v2.5, 20 February 1999

This document describes how to configure Linux and various Linux

applications for Danish locale standards such as keyboard, font,

paper-size etc. It is hoped that Linux users from other places in

Western Europe will find this document useful too.

______________________________________________________________________

Table of Contents

 

1. Introduction

2. Keyboard setup

2.1 Loading a keytable

2.2 Getting the AltGr key to work under X11

2.2.1 Making {, [, ] and } work under Metro-X

2.3 Dead keys and accented characters

2.3.1 Removing dead key functionality

2.3.2 Invoking dead key functionality

2.4 Making $ (the dollar sign), ø (oslash) and Ø (Oslash) work

2.4.1 $ (the dollar sign)

2.4.2 ø (oslash) and Ø (Oslash)

3. Display and application setup

3.1 Loading the ISO-8859-1 font on the console

3.2 The Euro symbol

3.3 Characters you can display under Linux

3.4 International character sets in specific applications

4. Miscellaneous problems

4.1 Time zone

4.2 A4 papersize

4.3 Text file formats for other platforms

5. Locale support in libc 5.4.x and higher

6. Programming tips for X11

7. Getting X11 applications to speak Danish

8. Information resources

8.1 Other documents of relevance

8.2 FTP and Web sites

9. Credits and legal stuff

9.1 Legal stuff

 

______________________________________________________________________

1. Introduction

All European users of almost any operating system have two problems:

The first is to tell the computer that you have a non-American

keyboard, and the second is to get the computer to display the special

characters. To make matters worse some applications will also consider

you an exception if you are not an American and require special

options or the setting of environment variables.

Under Linux you change the way your computer interprets the keyboard

with the commands loadkeys and xmodmap. loadkeys will modify the

keyboard for plain Linux while xmodmap makes the modifications

necessary when the handshaking between X11 and Linux is imperfect.

To display the characters you need to tell your applications that you

use the ISO-8859-1 (a.k.a. Latin-1) international set of glyphs. This

is not always necessary, but a number of key applications need special

attention.

This HOWTO is intended to tell Danish users how to do this. If you

continue to have problems after reading this you can try the German

HOWTO, the Linux Keyboard and Console HOWTO or the ISO 8859-1 National

Character Set FAQ. Many of the hints contained herein are cribbed from

there. See section ``Other documents of relevance'' for pointers to

these documents. You should also send me a mail describing your

problems.

A final problem is that error-messages, menus and documentation of the

applications are mostly in English. There is a GNU project under way

to address this problem. You can see what it is all about by

downloading the file ABOUT-NLS or the package gettext-0.10.tar.gz (or

any later version) from your favourite mirror of the GNU archive. This

project needs volunteers for the translations. Send a mail to da-

request@li.org with the body ``subscribe'' if you want to contribute

to the Danish part of the project. The documentation in the gettext

package describes how to use such translations in your own programs.

 

2. Keyboard setup

2.1. Loading a keytable

You have two tools for configuring your keyboard. Under plain Linux

you have loadkeys and under X11 you have xmodmap.

To try out loadkeys type one of these two commands:

loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk.map

 

or

loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map

 

 

The difference between the two keymaps is that dk-latin1.map enables

`dead' keys while dk.map does not. Dead keys are explained in section

``Dead keys and accented characters''. The program loadkeys and the

keymaps are part of the package kbd-0.??.tar.gz which (with differing

version numbers ??) is available with all Linux distributions.

Usually loadkeys is executed at boot-time from one of the scripts

under the directory /etc/rc.d/. Details vary between distributions.

(Note for non-Danish readers: Support for other languages is enabled

in a similar manner. Use es.map for Spanish keyboards etc.)

Versions of XFree86 up to and including v3.1.2 will normally follow

the keymap used by plain Linux, but you can modify keyboard behavior

under X11 with xmodmap. Usually the X11 initialization process will

run this command automatically if you have a file called .Xmodmap in

your home directory.

 

In XFree86 v3.2 and higher you should have the following Keyboard

section in your /etc/XF86Config file (it is made automatically by the

program XF86Setup if you choose a Danish keytable):

Section "Keyboard"

Protocol "Standard"

XkbRules "xfree86"

XkbModel "pc101"

XkbLayout "dk"

XkbVariant "nodeadkeys"

EndSection

 

 

The only keyboard variant available at the moment is "nodeadkeys", but

dead keys can still be made to work. See section ``Dead keys and

accented characters'' for more information on this.

 

2.2. Getting the AltGr key to work under X11

For versions of XFree86 up to and including v3.1.2 you should edit the

file /etc/X11/XF86Config (or possibly /etc/XF86Config) and make sure

the line

RightAlt ModeShift

 

appears in the Keyboard section. Usually you can do this by uncomment­

ing the appropriate line. In XFree86 v3.1.2 you can use AltGr as an

alias for RightAlt.

The AltGr key should work as expected in XFree86 v3.2 and higher if

you choose Danish keyboard support.

 

2.2.1. Making {, [, ] and } work under Metro-X

You can't input the characters ``{'' (<AltGr><7>), ``['' (<AltGr><8>),

``]'' (<AltGr><9>) and ``}'' (<AltGr><0>) under the Metro-X server.

This bug has been observed under versions 3.1.5 and 3.1.8 of the

server.

To correct this bug you have to edit the file

/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk and change the lines

key <AE07> { [ 7, slash ] };

key <AE08> { [ 8, parenleft ] };

key <AE09> { [ 9, parenright ] };

key <AE10> { [ 0, equal ] };

 

to

key <AE07> { [ 7, slash ],

[ braceleft, NoSymbol ] };

key <AE08> { [ 8, parenleft ],

[ bracketleft, NoSymbol ] };

key <AE09> { [ 9, parenright ],

[ bracketright, NoSymbol ] };

key <AE10> { [ 0, equal ],

[ braceright, NoSymbol ] };

 

 

 

2.3. Dead keys and accented characters

Dead keys are those that do not type anything until you hit another

key. Tildes and umlauts are like this by default under plain Linux if

you use the dk-latin1.map keymap. This is the default behaviour for

these keys under Microsoft Windows as well.

 

2.3.1. Removing dead key functionality

 

· Removing dead key functionality under plain Linux and XFree86

v3.1.2

Under plain Linux type

loadkeys dk.map

 

 

· Removing dead key functionality under XFree86 v3.2 and higher

Put the following line in the Keyboard section of your

/etc/XF86Config file:

XkbVariant "nodeadkeys"

 

 

 

2.3.2. Invoking dead key functionality

 

· Invoking dead key functionality under plain Linux

Under plain Linux type

loadkeys dk-latin1.map

 

 

· Invoking dead key functionality under X11R6 sessions

First you must make sure you are running XFree86 v3.1.2 or higher.

Download and install everything related to the newest release if

you have a lower version number. Neither compose nor dead keys will

work in X11R6 applications unless these are compiled with support

for accented (8-bit) character input. An example of such an

application is GNU emacs version 19.30 (or higher.)

Some X11 applications still do not support this input method.

Eventually this situation might improve, but until that happens you

can either hack your applications or submit polite bug reports to

the program authors. The latter approach is often the most

efficient. See section ``Programming tips for X11'' for some advice

on what needs to be done.

Next you will have to map a key to Multi_key (Compose.) The Scroll

Lock key is most likely already mapped as such if you use XFree86

v3.1.2 (you can verify this with the program xev,) and it is easy

to map the right Control key by uncommenting the appropriate line

in the Keyboard section of the XFree86 configuration file (often

/etc/XF86Config.) If you wish to use some other key, or if you are

using XFree86 v3.2 or higher and want to change the default, you

should put something like

keycode 78 = Multi_key

 

in your ~/.Xmodmap file. The statement in the example defines Scroll

Lock as the Compose key. The default Compose key in XFree86 v3.2 and

higher is <Shift><AltGr>.

XFree86 v3.2 and higher comes without support for the dead keys on the

standard Danish keyboard. To get this support you have to change a few

lines in the xkb_symbols "basic" section of the file

/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/dk. The lines

key <AE12> { [ acute, grave ],

[ bar, dead_ogonek ] };

key <AD12> { [ diaeresis, asciicircum ],

[ asciitilde, dead_macron ] };

 

should be changed to

key <AE12> { [ dead_acute, dead_grave ],

[ bar, dead_ogonek ] };

key <AD12> { [ dead_diaeresis, dead_circumflex ],

[ dead_tilde, dead_macron ] };

 

 

After these changes you can get support for dead keys by removing the

line

XkbVariant "nodeadkeys"

 

from the Keyboard section of your /etc/XF86Config file.

(Note for non-Danish readers: There are files for many local keyboard

maps in /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols.)

The available keystroke combinations are listed in

/usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose. There are some bugs in

that file you will want to fix:

· The line reading

<dead_tilde> <space> : "~" tilde

 

should be changed to

<dead_tilde> <space> : "~" asciitilde

 

 

· In several places asciicircum is misspelled as asciicirum

 

Finally make sure your shells and/or applications are set up for

ISO-8859-1 compatibility as described in section ``International

character sets in specific applications'' and you should be all

set.

 

2.4. Making $ (the dollar sign), ø (oslash) and Ø (Oslash) work

 

 

2.4.1. $ (the dollar sign)

There is a bug in the Danish keymaps causing the dollar sign to be

accessed with <Shift><4> instead of <AltGr><4> by default. If this is

a problem for you, determine what keymap you load at boot-time. You

can find it by looking around in the directory /etc/rc.d/ or simply by

paying attention to what happens at boot-time. On my computer the

relevant keymap is called /usr/lib/kbd/keytables/dk-latin1.map. You

can fix the problem by changing the line

keycode 5 = four dollar dollar

 

in the keymap file to

keycode 5 = four currency dollar

 

and then (re-)loading the keytable as described in section ``Loading a

keytable''. Currency (dansk: ``soltegn'') is the default <Shift><4>

character on a Danish keyboard.

This should fix the problem for both X11 and plain Linux.

 

2.4.2. ø (oslash) and Ø (Oslash)

In some older distributions ``ø'' and ``Ø'' appear as cent and yen.

Find the line for keycode 40 in the keymap file and change it from

keycode 40 = cent yen

 

to

keycode 40 = +oslash +Ooblique

 

 

This bug appears to have been fixed in kbd-0.88.tar.gz and newer

versions.

The plus signs are necessary to get Caps Lock working properly.

``Oslash'' can be used as an alias for ``Ooblique'' in kbd-0.90.tar.gz

and newer versions.

You can read more about keyboard configuration at this site

<http://www.ibbnet.nl/~anne/keyboard.html>.

 

3. Display and application setup

Most applications need to be compiled as ``8-bit-clean'' to work well

with European characters. Some need a few extra hints to get it right.

 

3.1. Loading the ISO-8859-1 font on the console

Execute the following commands from your shell prompt:

setfont lat1-16.psf

mapscrn trivial

echo -ne '\033(K'

 

 

(Note: Change the last line to echo -n '\033(K' if you use the tcsh

shell.)

You could also choose to load a unicode font to ensure that line

graphics is displayed correctly in programs such as mc and workbone.

Execute the following command to do that:

setfont lat1u-16.psf

 

 

In Red Hat Linux 5.2 you can do this by putting these lines in

/etc/sysconfig/i18n:

LANG=da

LINGUAS=da

LC_ALL=da_DK

SYSFONT=lat1u-16.psf

SYSTERM=linux

 

Due to a bug in the ncurses package on Red Hat Linux 5.2, you also

have to change ``linux-lat'' to ``linux'' in /etc/profile.d/lang.sh.

 

3.2. The Euro symbol

A new symbol has been added to the Danish character set: The symbol

for the Euro (the new currency of the European Monetary Union.) A new

character set called ISO-8859-15 a.k.a. latin0 (or latin9) has been

created to replace ISO-8859-1 (latin1.) You must use the EURO

<ftp://ftp.freshmeat.net/pub/euro-patch/> package to get support for

latin0. The package includes both fonts and keymaps.

 

3.3. Characters you can display under Linux

Type dumpkeys -l | less at the prompt to find out which characters

that are readily available. You can map them to your keyboard via the

keymap files mentioned in section ``Loading a keytable''.

 

3.4. International character sets in specific applications

A number of applications demand special attention. This section

describes how to set up configuration files for them.

 

bash:

Put the following in your ~/.inputrc file:

set meta-flag on

set convert-meta off

set output-meta on

 

 

 

elm:

Put the following definitions in your ~/.elm/elmrc file:

charset = iso-8859-1

displaycharset = iso-8859-1

textencoding = 8bit

 

This may not work on some versions of elm. You can get partial MIME

support in elm if you use metamail.

 

emacs:

Put the following in your ~/.emacs or the the system-wide

initialization file (probably /usr/lib/emacs/site-

lisp/default.el or /usr/share/emacs/site-lisp/default.el):

(standard-display-european t)

(set-input-mode (car (current-input-mode))

(nth 1 (current-input-mode))

0)

 

 

You can leave out the first two of the lines above if you have

installed locale support, and your LC_CTYPE environment variable

includes one of the strings 8859-1 or 88591. See section ``Locale

support in libc 5.4.x'' for some information on locales.

Dead keys should work under GNU emacs provided you use GNU emacs

v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher (it works for me

anyway,) so do not start researching available elisp packages

implementing ``electric keys'' or anything like that. If you want

to implement European keyboard conventions in emacs without

upgrading, the best choice is probably the remap package available

from SunSite DK

<ftp://sunsite.auc.dk/pub/emacs/auctex/ftp/auctex/>. There are

also two packages called iso-acc.elc and iso-trans.elc included

with emacs that have similar functionality, but they are not nearly

as powerful.

 

groff:

Issue the command as

groff -Tlatin1 <your_groff_input_file>

 

 

Remember to change this in /etc/man.config to get latin1 characters

working in man (don't remove the -mandoc switch.)

 

ispell --- Spell checking in Danish:

First make sure that you install version 3.1.20 instead of

version 4.0 of ispell. The latter is obsolete and multiple

brain-damaged. You can download the sources for ispell at the

GNU archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/> and you can get a

Danish dictionary from SSLUG

<http://www.sslug.dk/ispell/idanish/dansk.html>. Follow the

compilation instructions and you should have no trouble (One

caveat: When defining the variables necessary for compilation

you must tell ispell that Linux is a SysV type OS by defining

the variable USG.)

When you have installed the Danish dictionary for ispell you can

check the spelling of a Danish language file by executing the

command:

ispell -d danish -T latin1 -w "æøåÆØÅ" <your_danish_text_file>

 

 

(Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most

Western languages by reading the file Where included with the

sources for ispell.)

 

joe:

Issue the command as

joe -asis

 

or put the following in your ~/.joerc file:

-asis

 

 

The hyphen character must be in the first column.

 

kermit:

This is as close as I can get, but not completely satisfying

yet. Put the following in your ~/.kermrc file:

set terminal bytesize 8

set command bytesize 8

set file bytesize 8

set language danish

set file character-set latin1-iso

set transfer character-set latin1-iso

set terminal character-set latin1-iso

 

 

I think there are more variables to set, but they are hiding. You

would have to modify these settings if the remote system is DOS or

OS/2 based.

 

less:

Set the following environment variable:

LESSCHARSET=latin1

 

 

 

ls:

Issue the command as

ls -N

 

or possibly

ls --8bit

 

 

 

lynx:

Put the following definition in your ~/.lynxrc file:

character_set=ISO Latin 1

 

 

This can also be set via the Options menu in lynx. Type `o' and set

the relevant option.

 

man:

See entry for groff in this section.

 

metamail:

Set the following environment variable:

MM_CHARSET=ISO-8859-1

 

 

 

nn:

Put the following in your ~/.nn/init file:

set data-bits 8

 

 

 

pine:

Put the following definition in your ~/.pinerc file:

character-set=ISO-8859-1

 

 

This can also be set via the Setup, Config menu option in pine. It

won't hurt to enable enable-8bit-esmtp-negotiation and enable-8bit-

nntp-posting (for news) in that menu too.

 

rlogin:

Issue the command as

rlogin -8 foo.bar.dk

 

 

 

sendmail:

Put (or uncomment) the following in your /etc/sendmail.cf file:

O SevenBitInput=False

O EightBitMode=pass8

O DefaultCharSet=iso-8859-1

 

 

 

tcsh:

Put the following in your /etc/csh.login or ~/.tcshrc file:

setenv LANG C

 

 

Actually you just have to define one of the environment variables

LANG or LC_CTYPE. The value does not matter. Read the tcsh man page

for more information.

 

telnet:

Put one line of the following type in your ~/.telnetrc file for

each host you want to log on to using telnet:

<hostname> set outbinary true

 

 

Example:

localhost set outbinary true

foo.bar.dk set outbinary true

 

 

 

TeX/LaTeX:

There are several problems with TeX/LaTeX: You want LaTeX to

understand the special characters and you do not want LaTeX to

put in English words like ``Chapter'' at the beginning of every

chapter or use English typesetting conventions.

Under LaTeX2e the header of your input file should look

something like this:

\documentclass[a4paper]{article}

\usepackage[latin1]{inputenc}

\usepackage{t1enc}

\usepackage[danish]{babel}

 

 

The first usepackage statement ensures that LaTeX will interpret

European characters correctly, so you do not have to use escape

codes for European characters. The second one is not strictly

necessary, but it is recommended including it to use the new EC

fonts (previously called DC fonts.) The third usepackage statement

defines a range of standards for typesetting texts in Danish.

All the major Linux distributions now includes the teTeX package.

To set up teTeX you must run the script texconfig. Here you can

choose Danish hyphenation (dansk: ``orddeling''), A4 papersize for

dvips and xdvi etc.

All new Linux distributions include LaTeX2e, but on older systems

you might come across LaTeX 2.09. If that happens you can use

\documentstyle[a4,isolatin]{article}

 

to include support for ISO-8859-1 characters and European paper

sizes. A better thing to do would be to ask your system administra&SHY;

tor to upgrade to LaTeX2e.

isolatin.sty is available from all CTAN servers

<ftp://sunsite.auc.dk/pub/tex/ctan/>.

Some people prefer to use emacs in a special mode which translates

``special'' letters into TeX escape codes, but this method is

obsolete.

 

tin:

Put the following definitions in your ~/.tin/headers file:

Mime-Version: 1.0

Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Content-Transfer-Encoding: 8bit

 

 

Now you can post messages with the proper Danish characters in the

message body.

 

4. Miscellaneous problems

4.1. Time zone

Denmark is placed in the Central European Time zone (CET or MET,)

which (in the winter) is equivalent to Greenwich Mean Time plus 1

(GMT+1.) You set the time zone on a Linux system by making a symbolic

link between /usr/lib/zoneinfo/localtime and the file in

/usr/lib/zoneinfo/ with a name corresponding to your zone or country.

Danes will want to execute one of the commands

ln -sf /usr/lib/zoneinfo/MET /etc/localtime

 

or

ln -sf /usr/lib/zoneinfo/Europe/Copenhagen /etc/localtime

 

 

This automatically sets Daylight Saving Time (GMT+2) in the summer.

You synchronize the system time with the CMOS clock by issuing the

command clock as root. If your CMOS clock is set to GMT (a.k.a. UTC

--- the standard on proper Unix systems) use

clock -u -s

 

or if your CMOS clock is set to local time use

clock -s

 

 

 

4.2. A4 papersize

 

· ghostscript: Add the command line option -sPAPERSIZE=a4.

· ghostview: Define the following Xresource:

Ghostview.pageMedia: A4

 

 

· TeX/LaTeX, dvips, xdvi: See the entry for TeX/LaTeX in section

``International character sets in specific applications''.

 

4.3. Text file formats for other platforms

You can translate files between an ISO-8859-1 formatted text file and

e.g. a DOS text file using codepage 850 with the recode package. A DOS

file called foo.txt would be translated into a proper Unix file with

the command

recode cp850:latin1 foo.txt

 

 

recode is available as recode-3.4.tar.gz from all mirrors of the GNU

archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/>.

 

5. Locale support in libc 5.4.x and higher

The locale support has been updated in libc 5.4.x. You can avoid many

of the individual program setups described in section ``International

character sets in specific applications'' if the programs on your

system is prepared for locale support. The Debian distribution comes

with this support if you install the wg15-locale package. Systems with

GNU libc 2 (libc 6.x) support locales by default (see remarks about

Red Hat Linux release 5.0 later in this section.)

If you use a system without locale support, you can add such support

using the following method:

1. Make sure you have the latest libc 5.4.x library. You can get this

from Yggdrasil Computing <ftp://ftp.yggdrasil.com/private/hjl/>.

2. Make sure you have the localedef program installed. It should come

with the library.

3. Get the locale sources. You can get them from DKUUG. You need to

get both locale <ftp://dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/> and

charmap <ftp://dkuug.dk/i18n/WG15-collection/charmaps/> sources.

4. Put the locale sources in /usr/share/i18n/locales/ and the charmap

sources in /usr/share/i18n/charmaps/.

5. Execute the localedef program to build the locale data files:

localedef -ci da_DK -f ISO_8859-1:1987 da_DK

 

(Note for non-Danish readers: You can build locale data files for

other locales in the same way. All locale and charmap sources are at

the DKUUG site.)

To enable support for the Danish locale on a system with locale

support you just have to set one of the following environment

variables:

LANG=da_DK

 

or

LC_ALL=da_DK

 

 

Try da_DK.ISO_8859-1 if da_DK does not work.

Both environment variables set all the individual locale catgories.

You can also set a single locale category by using the name of the

category as an environment variable. The locale catogories are:

 

 

Locale category Application

--------------- -----------

LC_COLLATE Collation of strings (sort order.)

LC_CTYPE Classification and conversion of characters.

LC_MESSAGES Translations of yes and no.

LC_MONETARY Format of monetary values.

LC_NUMERIC Format of non-monetary numeric values.

LC_TIME Date and time formats.

LC_ALL Sets all of the above (overrides all of them.)

LANG Sets all the categories, but can be overridden

by the individual locale categories.

 

 

A few programs such as bash and GNU emacs still need specific setup as

described in section ``International character sets in specific

applications'', but most should work without further attention.

Programs such as nvi which did not work with 8 bit characters before

should work now.

Locale support should be more common as distributions based on the new

GNU libc 2 become available. Beware that although Red Hat Linux

release 5.0 comes with GNU libc 2, the locale support is not working.

You have to build the locale data files by executing localedef

yourself. You can build the Danish locale data files with the

following command:

localedef -c -i da_DK -f ISO-8859-1 da_DK

 

 

As of glibc-2.0.7-4.i386.rpm the locale data files are included with

the libraries and this is no longer necessary.

 

6. Programming tips for X11

Displaying 8-bit charaters is easy. You can use them just as you would

use 7-bit ASCII. Getting applications to accept input of special

characters is an entirely different matter.

If you are using e.g. the Xt toolkit and a widget set like Motif you

need only add one line to your program. As your first call to Xt use

XtSetLanguageProc. Like this:

int main (int argc, char** argv)

{

...

XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);

top = XtAppInitialize ( ... );

...

}

 

 

Now your program will automagically look up the LC_CTYPE variable and

interpret dead keys etc. according to the Compose tables in

/usr/X11R6/lib/X11/locale/. This should work for all Western European

keyboard layouts and is entirely portable. As XFree86 multilanguage

support gets better your program will also be useful in Eastern Europe

and the Middle East.

This method of input is supported by Xt, Xlib and Motif v1.2 (and

higher.) According to the information I have available it is only

partially supported by Xaw. If you have further information on this

subject I would like to hear from you.

This section was adapted from a more extensive discussion in Michael

Gschwind's Programming for Internationalization. See section ``Other

documents of relevance'' for a pointer to that document.

 

7. Getting X11 applications to speak Danish

To get Danish texts on menus, buttons, etc. in a well behaved X11

application, you just have to translate the resource strings defining

the texts. Jacob Nordfalk has done such translations for a lot of

applications including Netscape and Ghostview. The translations and a

description of how to install them can be found at this site

<http://alf.nbi.dk/~nordfalk/ovs/>.

 

8. Information resources

8.1. Other documents of relevance

The HOWTOs are available from all mirrors of metalab.unc.edu (the

former sunsite.unc.edu.) There is a Danish mirror at SunSite DK

<http://sunsite.auc.dk/ldp/HOWTO/>.

The German HOWTO (in German) by Winfried Trümper. A lot of other

national HOWTOs such as Finnish, Spanish and Polish are also available

in the native languages.

The Linux Keyboard and Console HOWTO by Andries Brouwer.

The ISO 8859-1 National Character Set FAQ and Programming for

Internationalization (plus much more) by Michael Gschwind is available

from this site <http://www.vlsivie.tuwien.ac.at/mike/i18n.html>.

 

8.2. FTP and Web sites

SSLUG (Skåne Sjælland Linux User Group) <http://www.sslug.dk/> is a

Swedish/Danish Linux user group. Their mailing list is a good place to

get help with Linux in Danish (or Swedish.) They are also hosts for

this document <http://www.sslug.dk/DanishHowto/>.

AUC in Ålborg is the home of SunSite DK

<ftp://sunsite.auc.dk/pub/os/linux/> which has the Debian and Red Hat

distributions, the latest kernels, a mirror of the Linux Documentation

Project <http://sunsite.auc.dk/ldp/> and mirrors of metalab.unc.edu

<ftp://sunsite.auc.dk/pub/os/linux/sunsite/> and the GNU archive

<ftp://sunsite.auc.dk/pub/gnu/>. There is also a mirror of the CTAN

archive <ftp://sunsite.auc.dk/pub/tex/ctan/> with everything you need

to get TeX and LaTeX running.

 

9. Credits and legal stuff

Thanks to Peter Dalgaard, Anders Majland, Jon Haugsand, Jacob

Nordfalk, the authors of the German HOWTO, Michael Gschwind and

numerous others for suggestions and help with several questions. And a

big thanks to the people at Aalborg University Center for writing and

making available several of the packages described in this document. A

special Thank You to Thomas Petersen; the original author of this

document.

 

9.1. Legal stuff

Trademarks are owned by their owners.

Although the information given in this document is believed to be

correct, the author will accept no liability for the content of this

document. Use the tips and examples given herein at your own risk.

Copyright © 1996 by Thomas Petersen. Copyright © 1997, 1998, 1999 by

Niels Kristian Bech Jensen. This document may be distributed only

subject to the terms and conditions set forth in the LDP license

<http://metalab.unc.edu/LDP/LDP-COPYRIGHT.html>.


| HowTo Linux Zone | Linux Zone Home | E-Mail Me |

Copyright 1999

Linux Zone